الثلاثاء، أكتوبر 28، 2008

ترجمتى للحلقة الخامسة من الموسم الثالث من مسلسل السفاح ديكستر

بسم الله الرحمن الرحيم

أقدم لكم ترجمتى للحلقة الخامسة من الموسم الثالث من مسلسل السفاح ديكستر

والترجمة متوافقة مع النسخة الأصلية للحلقة بصيغة

Dexter.S03E05.HDTV.XviD-0TV

لتحميل الترجمة

Subscene

هناك 3 تعليقات:

viedem يقول...

شكرا على الترجمة ، اسمح لي بتقديم بعض التوضيحات ، سوفت بال Soft Ball
هي كنية للعبة ال Baseball وfirst base هي القاعدة الاولى

Unless you're me
اقرب لكونها "مش عليا" بالهجة العامية منها ل "الا لو كنت مكاني"

prenups في التوقيت 30:56 هي عقود يوقع عليها الطرفين قبل الزواج تضمن مثلا عدم حصول الطرف الخائن على نصف الثروة في حالة الطلاق وقد تنص على شروط اخرى ، يضعها عادة الزوج او الزوجة الغنية لضمان عدم طمع الطرف الآخر بالمال

ما يريد ديكستر قوله هنا ان دافع ايثان في القتل ان الطلاق لم يكون لينفعه لعدم حصوله علة قرش واحد بسبب عقود ما قبل الزواج التي وقعها مع زوجتيه السابقتين ، وان الحل الوحيد له كان قتلهما لسرقة اموالهما


في التوقيت 37 ما يقوله ديكستر انه استمتع بالتقليب بين الاغاني على الاي بود الخاصة بإيثان ليجد أغنية صاخبة تمنع احدا من ان يستمع لما يحدث

هذه تعلقيات بسيطة اتمنى منها الفائدة ، شكرا جزيلا على الترجمة الرائعة والمجهود الجبار ,,,

.-~·(¯`·.»® المنصـورة@محمد®«.·`¯)·~-. يقول...

تسلم ياغالى على التنبيه الجميل
واعطائى تلك المعلومات التى لم أدركها فى حينها :)
وان فضلت ان اضع المعنى الانسب من فهمى للمسلسل
لذا تسلم وشكرا لك

viedem يقول...

ادائك مميز ومجهودك تشكر عليه الصراحة .. اتمنى ان تجد هذه المعلومات مفيدة في ترجمة الجديد انشالله

ذوقك في اختيار المسلسلات والمانجات للترجمة رائع .. مع تمنياتي بالتوفيق